И не смотря на то, что вроде бы похоже на "мать", и есть некоторые гипотезы, что в русском одно произошло от другого (связаны), мне думается, что все же, это не так.
При слове "матерый", будет ассоциация о ком-то зрелом, сформировавшемся, опытном. И чаще всего это слово употребляется в связи с мужским полом. Не с женским (по ассоциации с "матерью")
Значение
- биол. достигший полной зрелости (о животном, растении) ◆ Матёрый волк.
- разг. очень опытный и сведущий в чём-либо ◆ Матёрая личность.
- разг. отъявленный, закоренелый ◆ Матёрый преступник.
В викисловаре:
"Происходит от праслав. *matorъ (ст.-слав. маторъ ‘старый’, болг. матор ‘старый; зрелый; крепкий, здоровый’ и др.), позднее контаминировавшего, как указывает Вондрак, с др.-русск. мати ‘мать’ (в косвенных падежах, как и в русском, основа матер-), из неустановленной формы, наверняка связанной с ПИЕ *meh2-.
Согласно Бернекеру (которого поддерживает Фасмер) и др., праслав. производное от «матери»: в частности, Трубачёв предлагает обратную деривацию от гл. на *za-mator- типа русск. диал. заматореть. Мейе и Маценуэр поддержали индоевропейскую древность от ПИЕ *méh2-tero- ‘зрелый’, откуда тж. лат. maturus (заимствование из этого последнего Фасмер исключает). "
Мать, матерь, мама, маты, mother:
From Middle English moder, from Old English mōdor, from Proto-Germanic *mōdēr (compare West Frisian moer, Saterland Frisian Muur, Dutch moeder, German Mutter, Danish moder, испанский- madre, Latin māter, mātre (“mother, matron”).), from Proto-Indo-European *méh₂tēr (compare Irish máthair, Latin mater, Albanian motër ("sister"), Tocharian A mācar, Tocharian B mācer, Lithuanian mótė, Russian мать, Greek μητέρα, Armenian մայր, Persian مادر (mâdar), Sanskrit मातृ).
Как видно, слово очень похоже звучит в целом ряде "не славянских" языков.
На мой взгляд, понятно что слово "мать"более древнего происхлждения, чем "старославянский" (согласно вики, мать- происходит от праслав. *mati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. мати )
Значение слова мать-
родительница, женщина по отношению к своим детям
самка по отношению к своим детёнышам
В английском, аналогично.
То есть, в значении ничего особо связанного по смыслу со "зрелостью, опытностью, закоренелостью". А смысл: "давшая жизнь детям".
Матерость и мать, пожалуй, косвенно и соотносится, с той точки зрения, чтоб родить, нужно до определенной степени "повзрослеть". Или достичь половозрелого возраста. Или большого опыта, чтобы стать"матриархом".
В то же самое время, не каждая взрослая женщина детородного возраста - рожает.
Но думается мне, что эти слова были связаны только на самом раненм этапе (тк происхождение - праиндоевропейское (méh2-tero), и "отсоединились" слова друг от друга довольно рано, в самостоятельные слова со вполне конкретными и отличными друг от друга значениями, весьма специфичным, эволюционировавшим от "созревания" в сторону "деторождения или основания рода"(мать) и "опытности" (матерость).. Еще в том самом языке, из которого все произошло. Есть же др.-инд. mātā (mātár-)- вполне себе "мать", и на санскрите (मातृ) тоже.
Мне не понятно, почему у Фасмера идет исключение родства "матерый" с maturus . Которое означает именно "созревание". В русский из латыни "мигрировало" много слов. С другой стороны, видно, слово гораздо древнее чем латынь... потому что, что корни у слова- не славянские... так что к римлянам и славянам, думаю, пришли уже 2 отдельных слова.
Мало шансов, что английское "mature", имеющее очень похожее значение ("зрелый"), произошло от старославянского "старый". Скорее всего, в европейские языки слово пришло именно от римлян, а не от славян:
maturus
From Proto-Indo-European root *meh₂- ("to ripen, to mature"), with derivatives meaning "occurring at a good moment, timely, seasonable, early."
mātūrus (feminine mātūra, neuter mātūrum)
- Aromanian: mãtur
- Bulgarian: матура
- Catalan: madur
- Dalmatian: matoir
- English: mature
- French: mûr, mature
- Friulian: madûr
- German: Matur, Matura
- Italian: maturo
- Occitan: madur
- Portuguese: maduro
- Romanian: matur, mator
- Spanish: maduro
То есть, и у славян, и у западных ервопейцев, слова "мать" и "матерый" в контексте (зрелый), примерно так же похожи друг на друга, и при этом несут одинаковое по стилю различие, что на мой взгляд показывает что дивергенция была гораздо раньше, чем слово попало в еровпейские языки (и в латынь и в славянские).
Интересно, как соотносится к "матерости"- "мат", "матерщина", "материться" и "матерность". Они тоже, как-то связаны, и в то же время, "матерность" не вытекает напрямую из "матерости". В толковании их связывают с происхождением от слова "мать".
"Происходит от косвенной формы сущ. мать (род. п. ед. ч. и им. п. мн. ч. матери), из праслав. *mati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. мати ".
Мне видится, что "мать" тут гораздо более притянута за уши, чем "матерость", не смотря на популярный мат, связанный со словом "мать". Тк не матери обычно матерятся в обществе, а вообще- взрослые, стремящиеся "отстоять" свою "крутость" (зрелость) перед другими или самими собой, или обстоятельствами. При общении или же при происшествии, мат показывает, что человек "все равно- опытен (зрел), крут, и все "под контролем"-тк последнее слово- за ним (выматерился).
И синонимы к "материться", совсем другие, показывающие, что это уже более дальнее отхождение от "матерости" и совсем в другую сторону, чем "мать". При этом, похоже, что такое направление- не во всех языках, тк матерщина это swearing, "filthy language", giurando, jurer , juramentum , palavrões, Schelte, Schimpferei, Zank, Geschimpf, Schimpferei, Fluchen, vloeken, przysięga, псувни,псовке, psovanje, nadávky, priseganje, kiroilua, ορκωμοσία, матірщина (нов украинском это заимствованное, "лайка" более по смыслу), итд- без особых переличек с "мать" или "матеростью", так что, тут может и именно этнические особенности восприятия "зрелости" сказались?
no subject
Date: 2022-01-29 12:09 pm (UTC)Если имеются более-менее вменяемые гипотезы, возводящие это слово напрямую к ПИЕ без посредства латыни, то зачем привлекать латынь? :)
К слову, в викисловаре не обозначено уже устаревшее значение слова "матёрый" - "относящийся к материку".
no subject
Date: 2022-01-29 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-29 06:34 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-29 07:34 pm (UTC)что там было в языке древних славян, и тем более откуда -разобраться сложно, тк все это не документировалось, а письменность не особо была распространена.
слова "матерый" и "мать" в разных весовых категориях в русском. если мать- широко распространенное, без него никуда, считай. да и "мат" в общем, "норма жизни". то "матерый"- довольно узко используется, и гораздо реже. что может и есть показатель того, что слово заимствовалось, возможно, вторично, но не особо прижилось (ни изначально, придя вместе с "матерью", ни потом, по второму кругу (допустим)).
даже в поисковик вот забить- видно количественное отличие по частоте употребления.
В русском (мать, матереть или матерый) и английском (mother, mature).
Но это конечно косвенные намеки, по которым я б не исключала верисии заимствования (не напрямую из Рима и латыни, а из Европы)
no subject
Date: 2022-01-29 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-29 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-30 05:48 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-30 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-30 07:02 pm (UTC)