chuka_lis: (lotus)
Живя в США, уже привыкла, что  при болезни температурой, заслуживающей "уважения" считается 38.5С.
Это та температура, на которую обратит внимание доктор, дадут освобождение в школу, пока она не станет  38.4С  и ниже (тогда уже можно ходить в общество и вести нормальный образ жизни), этс.
Все остальное, это "нормальная физиологическая реакция организма на болезнь".
Мы тут пока еще не совсем выздоровели после гриппа, и, было дело, температура 39.6С, я даю жаропонижающее, потому что ребенок никакой, а спустя  полтора часа температура 40.2С,  звоню медстестре, можно ли давать так быстро второе лекарство  (росла быстро, сбивалась плохо, надо было чередовать ибупрофен с ацетаминофеном через 3 часа, чтобы хотя бы держать ее на уровне 38.5-39С). Она, советуясь с доктором, рекомендует дать, и успокаивает меня: "Не волнуйтесь, температура 104.5Ф это ничего, организм борется,  можете не сбивать ниже 39.5С, дети нормально переносят температуру 106Ф (чуть выше 41С), главное, пусть ребенок пьет жидкости, а вы не меряйте температуру чаще, чем раз в 2 часа".
Может какие-то люди и нормально, переносят 40С, (и, конечно, обычно от такой температуры самой по себе не умирают), а нам было плоховато. И еще, эта температура, чаще всего имеет тенденцию расти, даже на градус за полчаса, и кто знает, на каком уровне она остановится?
Кроме того, обычно температура не бывает сама по себе, а ее сопровождают всякие другие симптомы интоксикации или болезни.  По их усугублению вполне видно, что она (температура) растет или падает.
Ну, и разумеется, при визите у врача, что "все ок, да, много счас болеют, но это нормально, все симптомы адекватные,  типичные для гриппа, а вот если будет такая высокая температура держаться дольше 5 дней, и добавится то-то и то-то, например, увидите что ребенок задыхается, посинел, потерял сознание, так сильно кашляет что не может остановиться днями,  звоните".
 В общем, для хладнокровных и уверенных родителей.
Родитель сам лечит и обеспечивает уход ( да и в общем, все лечение заключается в симптоматическом, жаропонижающее, итд, и обеспечивать жидкостями), и принимает решения о том, на сколько течение серьезно или нет, потому что по всяким ОРЗ или ОРВИ все равно тут никаких методов лечения, кроме симптоматических (жаропонижающее, обезбаливающее, противокашлево или откашливающее, сосудосуживающее, противоаллергенное), пития жидкостей и отдыха,  нет.
К врачу обращаются, чтобы исключить бактериальные инфекции ( и если они есть, тогда врач выписывает антибиотики, в добавок ко всему тому же), или при очевидных осложнениях.
Ну а в скорую, это когда вообще, чуть ли не при смерти.
Однако меня смутило немного, что речь уже не о 101.5Ф, а о 104Ф, как о "высокой температуре", и о 103Ф, как приемлемой высокой.
А тут наткнулась на сайт клиники Майо, о простуде, и- один в один, рекомендации врача.

То есть, если заболел, обращаться к врачу нужно взрослому после того, как у него температура поднялась до 39.4С и выше, и кроме этого, потение, замерзание, откашливание окрашенной мокроты,  очень увеличены лимфоузлы, или очень сильная боль в синусной области.
 Для всего другого, врач не нужен,  не серьезное это, я так понимаю, само пройдет, если принимать жапрононижающее и от кашля, итп.

А ребенку - так тоже не нужно к врачу, обычно, болеешь респираторным забеолванием, и болей себе, а только:
Если дите до 3 мес- то когда температура выше 38С.
Если у ребенка температура неоднократно (!) повышается выше 40С
Если есть признаки обезвоживания (ходит по маленькому 1-2 раза в день, подсохшие слизистые, сморщивается кожа,этс)
Если ребенок не может пить адекватное количество жидкости
Если высокая температура более суток для деток до 2 лет
Если высокая температура держится более трех  суток для деток после 2 лет
Рвота и боль  в животе
НЕобычная сонливость (типа нарколепсии)
Очень сильная головная боль
Малоподвижная жесткая шея
Затрудненное дыхание
Непрекращаяющийся плач
Непрекращаяющийся кашель

И это рекомендации не для госпитализации, а чтоб посетить врача (записаться на прием).
 Так что нечего врачей по пустякам беспокоить.

  В общем и целом, у клиники Майо толково написано что к чему почему, и чего ожидать, рекомендую.
Symptoms of a common cold usually appear about one to three days after exposure to a cold-causing virus. Signs and symptoms of a common cold may include:

  • Runny or stuffy nose

  • Itchy or sore throat

  • Cough

  • Congestion

  • Slight body aches or a mild headache

  • Sneezing

  • Watery eyes

  • Low-grade fever

  • Mild fatigue

The discharge from your nose may become thicker and yellow or green in color as a common cold runs its course. What makes a cold different from other viral infections is that you generally won't have a high fever. You're also unlikely to experience significant fatigue from a common cold.

When to see a doctor

For adults — seek medical attention if you have:


  • Fever of 103 F (39.4 C) or higher

  • Fever accompanied by sweating, chills and a cough with colored phlegm

  • Significantly swollen glands

  • Severe sinus pain

For children — in general, children are sicker with a common cold than adults are and often develop complications, such as ear infections. Your child doesn't need to see the doctor for a routine common cold. But seek medical attention right away if your child has any of the following signs or symptoms:


  • Fever of 100.4 F (38 C) in newborns up to 12 weeks

  • Fever that rises repeatedly above 104 F (40 C) in a child of any age

  • Signs of dehydration, such as urinating less often than usual

  • Not drinking adequate fluids

  • Fever that lasts more than 24 hours in a child younger than 2

  • Fever that lasts more than three days in a child older than 2

  • Vomiting or abdominal pain

  • Unusual sleepiness

  • Severe headache

  • Stiff neck

  • Difficulty breathing

  • Persistent crying

  • Ear pain

  • Persistent cough

и так далее, по ссылке выше.

chuka_lis: (lotus)
Какие же на современном этапе развития медицины у нас есть лекарства, чтобы бороться с лихорадкой Эбола?
Есть несколько препаратов (преимущественно экспериментальных), и несколько подходов, с различной степенью эффективности.

Многоoбещающие препараты -

GS-5734, вещество,  представляющее собой нуклеотидный аналог, производимоей фарм-компанией Гилеад (США), сначала показало хороший результат  " в пробирке" (в культуре)-
GS-5734 was discovered as part of Gilead’s program to screen compounds in its libraries for activity against a range of potential emerging viruses, including Ebola. In collaboration with the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the United States Army Medical Research Institute of Infectious Diseases (USAMRIID), the company identified GS-5734 in vitro activity against the Ebola virus.
а затем прекрасно себя зарекомендовало в экспериментах на макаках -100% инфицированных лихорадкой Эбола обезьян вылечились после приема этого препарата на 3 день. Компания "отчиталась" об этом в октябре 2015 года "Gilead Sciences, Inc. (NASDAQ:GILD) today confirmed that the company fulfilled a request for compassionate access to GS-5734, a novel nucleotide analogue in development for the potential treatment of Ebola Virus Disease (EVD)";
так же лондонская пациентка получила это лекарство и выздоровела. Эта компания занимается разработкой противовирусных препаратов "исторически", выпустила на рынок лекарства от гриппа, СПИДа, гепатита. Компания планирует проводить первую стадию клинических испытаний  препарата (общей безопасности и фармакокинетики для человека). Надежда на хороший препарат есть, хотя, как видим, это очень раннее лечение, "при первых симптомах".


Зидмапп (Zmapp) - представляющий из себя смесь трёх моноклональных антител против вируса, производимых 2мя лабораториями- 2 антитела the Public Health Agency of Canada's National Microbiology Laboratory (NML),  и третье- and the third at the U.S. Army Medical Research Institute of Infectious Diseases; the cocktail was optimized by Dr. Gary Kobinger, the recently-departed branch chief of the NML and is undergoing further development under license by Mapp Biopharmaceutical.
с 27 февраля 2015  они вроде бы проходят клинические испытания в США и Либерии. Эти иммуноглобулины помогли 2мамериканским врачам, заразившимся вирусом в ходе спасательной миссии в Африке, но оказались бессильны в борьбе за жизнь либерианского доктора и испанского пастора (это из того, что известно публике). То, что их исследования продолжа.тся, обнадеживает- значит, они пока перспективны. Однако, этот коктейль из антибиотиков является чоень дорогой штукой и проивзодство нескольких "доз" его занимает продолжительное время.

Препарат BCX4413,  РНК ингибитор РНК-полимеразы,
has demonstrated broad-spectrum activity in vitro against more than 20 RNA viruses in nine different families, including filoviruses, togaviruses, bunyaviruses, arenaviruses, paramyxoviruses, coronaviruses and flaviviruses. BioCryst is developing BCX4430 in collaboration with U.S. Government Agencies following the Animal Rule regulatory pathway. BioCryst is developing BCX4430 in collaboration with U.S. Government Agencies
который разрабатывает компания BioCryst из Северной Каролины, США, the Biomedical Advanced Research and Development Authority (BARDA) within the U.S. Department of Health and Human Services' Office of the Assistant Secretary for Preparedness and Response (ASPR) has awarded BioCryst a contract for the continued development of BCX4430 as a potential treatment for diseases caused by RNA pathogens, including filoviruses.
- еще одна надежда.
Клинические испытания первой фазы  начались в декабре 2014 года, по результатам пока не отчитались, хотя предполагали в конце 2015го, но на обезьянах (не человекообразных) препарат себя зарекомендовал хорошо.

Препараты и способы, которые показали спорную эффективность, тоже есть.
Разумеется,  отчасти эта эффектиность является спорной потому, что  не было проведено  "заранее" масштабных научных исследований и испытаний, как из-за высокой опасности вируса, так и из-за экономической  бесперспективности подобных разработок  (так было актуально до последней эпидемии, когда лихорадка Эбола и прочие филовирусные заболевания изредка поражали жителей Африки,  исконно бедных стран).
Да, не смотря на то, что вирус лихорадки Эбола является высокосмертельным, лекарство от него было не то чтобы востребовано на медрынке.
Потому, когда случилась беда, использовали "то, что под рукою", с переменным успехом.
И что же было под рукою?

Как известно, в Африке  многие лечатся от СПИДа, потому лекарства борьбы с ВИЧ там есть.
Lamivudine , Ламивудин- антиретровирусный препарат,  нуклеозидный аналог ингибитора обратной транскриптазы (это чтоб РНК переводить в формат ДНК, чтоб вирус мог "работать" в клетке), был использован либерийским врачом, чтобы спасать своих пациентов,  и из 15 принимавших  ламивудин, выжило 13, в то время как в среднем болезнь уносила жизни более чем полвины заболевших.
Dr. Gorbee Logan reasoned that the two viruses, Ebola and HIV, share some similarities in the way they replicate and spread throughout the body.He told CNN in September of 2014 that he'd given the drug to 15 Ebola patients and all but two survived -- this during a time when 70% of Ebola patients were dying in West Africa.
Но, ВОЗ не приняла в расчет его успехи, по какой-то причине,The world's leading experts on Ebola dismissed Logan's experience. About six weeks after CNN's story, WHO issued a statement that "lamivudine has no antiviral activity against [Ebola] and should therefore not be administered for the treatment of Ebola."
В одной из лабораторий попытались проверить эффективность ламивудина против вируса  ин витро - с негативным результатом. Далее, другая группа попыталась доказать его активность ин витро и преуспела в этом, однако ВОЗ опять таки отнеслось скептически,  эксперты заявили, что, дескать, в таком случае, можно и гомеопатией и змеиным ядом лечить.
История какая-то темноватая, непрозрачная, и, похоже, там какие-то  подводные течения, затрагивающие чьи-то интересы, либо  научных  или медицинских "школ", либо финансовых потоков:

"Stephen McCarthy, a graduate student in the department of laboratory medicine and pathobiology at the University of Toronto. Last spring, McCarthy tried lamivudine in the lab and found that it worked against the Ebola virus. Since he didn't have access to one of the world's few top-level biosafety labs, he had to use a toned-down version of the virus that wasn't infectious and wouldn't get humans sick.

Experts at the NIH and WHO were skeptical of McCarthy's findings, since he didn't use the actual Ebola virus but McCarthy was not deterred.

He and his supervisor, Donald Branch, managed to secure access to Canada's BSL-4 lab, where infectious Ebola can be used. Their new study, published Monday in PLOS Neglected Tropical Diseases, suggests that lamivudine does work against Ebola in the laboratory.

Their study found the drug works even better when paired with another HIV medication, called AZT, or with interferon beta, used to treat multiple sclerosis. The combination of all three drugs was the most effective against Ebola.

The study was co-authored by Thomas Hoenen, an NIH virologist who specializes in hemorrhagic fever viruses such as Ebola, and by Gary Kobinger, a widely respected Ebola researcher who led the animal research on Zmapp.

But leaders at the WHO and NIH were unenthusiastic, because not only did lamivudine not work in the NIH's lab, it also didn't work when they gave it to 12 guinea pigs infected with Ebola. In science, as a general rule, animal studies trump lab studies, but the NIH researchers themselves called their animal work "a small pilot study."

McCarthy said he still thinks lamivudine is worth further study, especially since it's inexpensive, already available in Africa, and has been used safely for decades.

He added that as an HIV researcher, he doesn't understand why authorities continue to study single drugs, rather than combinations. "The greatest success in HIV therapy is combination therapy. No one in HIV would give one drug," he said.

But Hensley and Friede say in their opinion there's no reason at this point to continue studying lamivudine. Friede puts lamivudine in the same category as countless other Ebola "remedies" that people latched onto during the horrific outbreak.

"If we should do further studies on lamivudine, then we should also have done them on homeopathy and snake venom and ozone injections," he said.

я с его заявлением (McCarthy), пожалуй, соглашусь.

Далее, например, противогриппозный и противолихорадочный Фавиправир (Favipiravir), Т-705 или Авиган, дериват пиразинкарбоксамида, производства Toyama Chemical Японии. Он показал себя эффективным против вируса желтой лихорадки, лихорадки Западного Нила, Долины Рифта, энтеровируса ( заболевание ног -рта), альфамирусов, буньявирусов,
флавивирусов, аренавирусов - то есть, довольно широкой группы РНК содержащих вирусов. так почему б не попробовать бороться с филовирусами, тоже РНК? Механизм его работы- тоже блокировка вирусной РНК-зависимосй РНК полимеразы (как и  BCX4413).
На мышиной модели он себя неплохо показал,  возможно, помог выздороветь французской медсестре, но клинические испытания, проведенные во время вспышки лихорадки Эбола в Гвинее, показали, что у пациентов с лихорадкой средней тяжести и тяжелых, эффекта сниженяи смертности нет. Впрочем, некоторое снижение смертности было в группе "легких" пациентов, или тех, кто начал лечиться пораньше.

Так же, есть  еще несколько лекарств,  которые, возможно, эффективны.
 есть статья 2012 года, где описаны потенциальные подходы к лечению геморрагических лихорадок, включая Эбола:
Viral hemorrhagic fevers: advancing the level of treatment
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3325866/

далее,  это
интерферон (interferons) -
Исследования показали, что интерферон препятствует, нарушает  воспроивзедение и размножение вируса Эбола (впрочем, и ряда других возбудителей болезней- тоже, работа унего такая, стимулировать иммунный ответ и  бороться таким образом с врагами), потому у вируса выработалась специальная система блокировки сигналов зараженной клетки на выработку интерферона (и довольно успешно защищается).
"a protein called Ebola Viral Protein 24 (eVP24) stops the interferon-based signals from ramping up immune defenses. With the body's first response disabled, the virus is free to mass produce itself and trigger the too-large immune response that damages organs and often becomes deadly as part of Ebola virus disease (EVD)."
Так вот,   в итоге интерферон не вырыбатывается, борьба с вирусом запаздывает, он размножается, пока не убивает своего хозяина. Если добавить интерферона извне, шансы побороть инфекцию растут.
В связи  соп соледней эпидемией лихорадки, учеными были  задействованы попытки по использованию интерферона в лечении, и на данном этапе, на сколько известно, результаты по 9 больным обрабатываются и готовятся к публикации.
есть еще
FGI-106 - противо-РНКвирусный препарат широкого спектра действия (bunyavirus, flavivirus and filovirus families), показал эффективность против возбудителей различных геморрагических лихорадок (Денге, Конго-Крымской, Долины Рифта, Хантавирусной). Был опробован на мышиной модели против вируса Эбола как профилактическое и лечебное средство. Но на сколько дело  в исследованиях далее- не известно. Вероятно, финансы запели романсы, так как работа про Эбола- 2009 года, до вспышки. Кроме того,  даже на мышах, это был скорее профилактических препарат, так как лечить начинали через 1 день после инфицирования.
Кроме того,
Есть опубликованные данные, что пациенты, заболевшие лихорадкой Эбола, которые принимали противомалярийный препарат  Артезунат-амодиаквин (Artesunate/Аmodiaquine), препарат группы артемизинов, выживали чаще, чем пациенты, принимавшие другие противомалярийные препараты.
Это тоже, "полевой опыт", так как многие симптомы лихорадки Эбола похожи на малярию в тяжелой форме, то, пока не сделали анализ и не пришли результаты, больные  могли получать противомалярийное лечение  (впрочем, малярия у них вполне могла быть сама  по себе, это Африка, где высокий процент заболевших малярией).
Однако, с уверенностью сказать,  помогал ли этот препарат, или  другие препараты усугубляли картину, нельзя. Шанс же, что артемизин эффективен не только против паразитов крови, но и против РНК-вирусов, есть. было бы неплохо, если бы  как то продолжили исследования в этой области.

Я, кроме того, считаю, что вполне вероятна помощь от донорской крови или плазмы, полученных от переболевших. Они содержат антитела против вируса ( поликлональные), которые могут работать против возбудителя в кровеносной системе и тканях реципиента.

Разумеется, должна быть совместимость по группе крови, и, наверняка играет роль степень поражения, тяжесть течения заболевания у реципиента, как, собственно, и титр антител в крови донора.
Много факторов, которые играют роль  в эффективности. Потому, никаких гарантий.
 И этот способ был использован в ряде случаев, в попытках спасти заболевших, правда, в итогом 50/50.
В США  был отмечен успех:
Infusing an Ebola patient with blood products from an Ebola survivor was a treatment that met with great fanfare and publicity in the United States. Dr. Kent Brantley, the first American Ebola patient, received a transfusion from a Liberian boy, and then donated his own plasma to at least four others: fellow charity worker Dr. Rick Sacra, Dallas nurses Nina Pham and Amber Vinson, and NBC videographer Ashoka Mukpo. Another charity worker, Nancy Writebol, donated her plasma to Dr. Craig Spencer in New York City.
Однако англйиские исследования  данных по 84 больным показали неэффективность:
New England Journal of Medicine, which looked at 84 patients who received plasma donations, found it didn't help save lives.

American doctors treating patients in the U.S. all said they could not attribute the recovery of their patients to a single or combination of treatments, and would never know what worked. That several Americans survived after receiving plasma is generally chalked up to the fact that their disease was caught early and they were kept well hydrated, a key factor in surviving Ebola.

 тут, впрочем, та же загвоздка, что и с Зид маппом (моноклональные антитела)- он тоже помог не всем, эффективность лечения зависит от стадии и тяжести поражения.

Кроме того, возможно, комбинации противовирусных препаратов разной напрвленности могут оказаться эффективны,  так что  надежды   получить эффективное средство борьбы- есть.

и, в конце,
 что пока считается не эффективным в лечении и предотвращении лихорадки Эбола
Бринцидофовир Brincidofovir- противовирусных препарат, эффективный в отношении ДНК вирусов,  оказался эффективным в 1 случая заражения и неэффективным во втором,  но, в итоге, в средине 2015 были начаты клинические испытания второй фазы в Либерии, к сожалению,  то есть к счастью, там эпидемия ка краз подошла к концу, и  больных не оказалось, затем попытались довести  в Сьерра Леоне, однако производитель счел неэффективным тратить средства и  прекратил испытания. Впрочем, там была своя "непрозрачная история".

Mukpo, the NBC camerman, was given Brincidofovir. The experimental drug has worked for some patients with various viral infections, but a study on brincidofovir and Ebola ended abruptly last year.Chimerix, the U.S. company that makes it, withdrew its drug from the trial without clearly explaining why, according to Martin Friede, who leads the World Health Organization's coordination of Ebola treatment research.The cancellation of the much-heralded study was "embarrassing," Friede said. But he added that it taught the research world a lesson: Don't start studies with human beings based on thin evidence that the drug might work. "The trials were started based on a single piece of data, and one piece of data isn't sufficient," he said.

ТКМ-Эбола, показавший результаты в моделях, разрешенный ко второй фазе клинчиеских испытаний, в Африке, но показавший себя неэффективным для лечени ялюдей ввиду чего испытания прекратили.
TKM-Ebola is an experimental antiviral drug for Ebola disease being developed by Arbutus Biopharma (Former name: Tekmira Pharmaceuticals Corp.) in Vancouver, Canada. It was formerly known as Ebola-SNALP
ДжейК-05 китайского производства, JK-05 is a broad-spectrum antiviral drug developed by the Chinese company Sihuan Pharmaceutical along with the Chinese Academy of Military Medical Sciences.

Триазавирин Triazavirin российского производства (пока только исследуется  на потенциальную эффективность против клещевого энцефалита, лихрадки Ласса, лихорадки Эбола)
chuka_lis: (lotus)
Meanwhile, the second American Ebola patient arrived Tuesday in Atlanta from Liberia. Nancy Writebol, 59, was taken to Emory University Hospital, where she joined Dr. Kent Brantly, who arrived from Saturday.

Both aid workers were infected despite taking precautions as they treated Ebola patients at a clinic in Liberia.

Family members said both Americans have been improving after taking the experimental drug; the hospital has not released any information on their conditions. Writebol's employer, the SIM charity, said Tuesday that she remains in serious but stable condition.

The experimental treatment the two were given was developed with U.S. military funding by a San Diego company, using antibodies from lab animals that had been injected with parts of the Ebola virus. Tobacco plants in Kentucky are being used to make the drug, which hasn't yet been tested in humans.

It's impossible to know whether the drug saved these workers, stressed Dr. Tom Frieden, direct of the CDC in Atlanta.

"Every medicine has risks and benefits," he said to reporters at a health symposium in Kentucky. "Until we do a study, we don't know if it helps, if it hurts, or if it doesn't make any difference."

If this treatment works, it could create pressure to speed through testing and production to help contain the disease in Africa. Dozens of African heads of state were meeting with President Barack Obama on Tuesday at a summit in Washington. But it could take years before any treatment can be proven to be effective and safe.

из комментариев американцев, совершенно резонных:
From the WHO web site:

"Ebola then spreads in the community through human-to-human transmission, with infection resulting from direct contact (through broken skin or mucous membranes) with the blood, secretions, organs or other bodily fluids of infected people, and INDIRECT CONTACT WITH ENVIRONMENTS CONTAMINATED with such fluids, which can include COUGHING and SNEEZING."
How will Border Lack-Of-Enforcement agents going to know who has the flu and who has Ebola? In our local school, as much as 10% of the student populations has come down with the flu!

Guys I've been saying it for months now, they needed to quarantine those countries down tight. They didn't tho, not due to a lack of trying, just not able to.
The cats out of the bag now folks. Ebola is starting to pop up in more than just 3 countries now, the death toll is almost 1000 people, and its not slowing down overall.
What they need to do is start locking down borders, and due it over all of Africa. This is not a virus we should be playing with, the first cases should have been met with immediate strong arm tactics. This virus will spread, it will mutate, and it will do its damnedest to kill us. We need to stop playing and seriously contain this bug, otherwise the world will be a quieter place.

Profile

chuka_lis: (Default)
chuka_lis

October 2017

S M T W T F S
1 2 3 45 6 7
8 9 10 1112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 16th, 2017 09:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios