chuka_lis: (Default)
[personal profile] chuka_lis
Вот есть такое слово-" матерый".  "Заматеревший", "заматереть".
И не смотря на то, что вроде бы похоже на "мать", и есть некоторые гипотезы, что  в русском одно произошло от другого (связаны), мне думается, что все же, это не так.
 При слове "матерый",  будет ассоциация о  ком-то зрелом, сформировавшемся, опытном. И чаще всего это слово употребляется в связи с мужским полом. Не с женским (по ассоциации с "матерью")

Значение

  1. биол. достигший полной зрелости (о животном, растении) ◆ Матёрый волк.
  2. разг. очень опытный и сведущий в чём-либо ◆ Матёрая личность.
  3. разг. отъявленный, закоренелый ◆ Матёрый преступник.

В викисловаре:
"Происходит от праслав. *matorъ (ст.-слав. маторъ ‘старый’, болг. матор ‘старый; зрелый; крепкий, здоровый’ и др.), позднее контаминировавшего, как указывает Вондрак, с др.-русск. матимать’ (в косвенных падежах, как и в русском, основа матер-), из неустановленной формы, наверняка связанной с ПИЕ *meh2-.
Согласно Бернекеру (которого поддерживает Фасмер) и др., праслав. производное от «матери»: в частности, Трубачёв предлагает обратную деривацию от гл. на *za-mator- типа русск. диал. заматореть. Мейе и Маценуэр поддержали индоевропейскую древность от ПИЕ *méh2-tero- ‘зрелый’, откуда тж. лат. maturus (заимствование из этого последнего Фасмер исключает). "

Мать, матерь, мама, маты, mother:
From Middle English moder‎, from Old English mōdor‎, from Proto-Germanic *mōdēr‎ (compare West Frisian moer‎, Saterland Frisian Muur‎, Dutch moeder‎, German Mutter‎, Danish moder, испанский- madre‎, Latin māter, mātre (mother, matron).), from Proto-Indo-European *méh₂tēr‎ (compare Irish máthair‎, Latin mater‎, Albanian motër‎ ("sister"), Tocharian A mācar‎, Tocharian B mācer‎, Lithuanian mótė‎, Russian мать‎, Greek μητέρα‎, Armenian մայր‎, Persian مادر‎ (mâdar), Sanskrit मातृ‎).
Как видно, слово очень похоже звучит в целом ряде "не славянских" языков.
На мой взгляд, понятно что слово "мать"более древнего происхлждения, чем "старославянский" (согласно вики, мать- происходит от праслав. *mati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. мати )
Значение слова мать-
родительница, женщина по отношению к своим детям
самка по отношению к своим детёнышам
В английском, аналогично.
То есть,  в значении ничего особо связанного по смыслу со "зрелостью, опытностью, закоренелостью". А смысл: "давшая жизнь детям".
Матерость и мать, пожалуй, косвенно и соотносится, с той точки зрения, чтоб  родить, нужно до определенной степени "повзрослеть". Или достичь половозрелого возраста. Или большого опыта, чтобы стать"матриархом".
В то же самое время, не каждая взрослая женщина детородного возраста - рожает.
Но думается мне, что эти слова были связаны только на самом раненм этапе (тк происхождение - праиндоевропейское  (méh2-tero), и "отсоединились" слова друг от друга довольно рано, в самостоятельные слова со вполне конкретными и отличными друг от друга  значениями,  весьма специфичным, эволюционировавшим от "созревания" в  сторону "деторождения или основания рода"(мать) и "опытности" (матерость).. Еще в том самом языке, из которого все произошло. Есть же др.-инд. mātā (mātár-)- вполне себе "мать",  и на санскрите (मातृ) тоже.

Мне не понятно, почему у Фасмера идет исключение родства "матерый" с  maturus . Которое означает именно "созревание". В русский из латыни "мигрировало" много слов. С другой стороны, видно, слово гораздо древнее чем латынь... потому что, что корни у слова- не славянские... так что к римлянам и славянам, думаю, пришли уже 2 отдельных слова.
Мало шансов, что английское "mature", имеющее очень похожее значение ("зрелый"), произошло от старославянского "старый".  Скорее всего, в европейские языки слово пришло именно от римлян, а не от славян:
maturus
From Proto-Indo-European root *meh₂- ("to ripen, to mature"), with derivatives meaning "occurring at a good moment, timely, seasonable, early."
mātūrus (feminine mātūra, neuter mātūrum)

  1. mature
  2. ripe
  3. early
В других языках, я тоже могу  заподозрить пра-индо-европейское происхождение, а не старославянское.

То есть, и  у славян, и у западных ервопейцев, слова "мать" и "матерый" в контексте (зрелый), примерно так же похожи друг на друга, и при этом несут одинаковое по стилю различие, что на мой взгляд показывает что дивергенция  была гораздо раньше, чем слово попало в еровпейские языки (и в латынь и в славянские).
Интересно, как соотносится к "матерости"- "мат", "матерщина",  "материться" и "матерность". Они тоже, как-то связаны, и в то же время, "матерность" не вытекает напрямую из "матерости". В толковании их связывают  с происхождением от слова "мать".
"Происходит от косвенной формы сущ. мать (род. п. ед. ч. и им. п. мн. ч. матери), из праслав. *mati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. мати ".
Мне видится, что "мать" тут  гораздо более притянута за уши, чем "матерость", не смотря на популярный мат, связанный со словом "мать". Тк не матери обычно матерятся в обществе, а вообще- взрослые,  стремящиеся "отстоять" свою "крутость" (зрелость)  перед другими или самими собой, или обстоятельствами. При общении или же при происшествии, мат показывает, что человек "все равно- опытен (зрел), крут, и все "под контролем"-тк последнее слово- за ним (выматерился).
И синонимы  к "материться", совсем другие,  показывающие, что это уже более дальнее отхождение от "матерости" и совсем в другую сторону, чем "мать". При этом, похоже, что такое  направление- не во всех языках, тк матерщина это swearing, "filthy language", giurando, jurer , juramentum , palavrões,  Schelte, Schimpferei, Zank, Geschimpf, Schimpferei, Fluchen, vloeken, przysięga, псувни,псовке, psovanje, nadávky, priseganje, kiroilua, ορκωμοσία, матірщина (нов  украинском это заимствованное, "лайка" более по смыслу), итд-  без особых переличек с "мать" или "матеростью", так что, тут может и именно этнические особенности восприятия "зрелости" сказались?

Date: 2022-01-29 12:09 pm (UTC)
mevamevo: (Default)
From: [personal profile] mevamevo
> Мне не понятно, почему у Фасмера идет исключение родства "матерый" с maturus
Если имеются более-менее вменяемые гипотезы, возводящие это слово напрямую к ПИЕ без посредства латыни, то зачем привлекать латынь? :)

К слову, в викисловаре не обозначено уже устаревшее значение слова "матёрый" - "относящийся к материку".

Date: 2022-01-29 12:16 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Видалив комент зі своїми роздумами, бо дізнався про існування в сербській слова «матор» та споріднених із ним.

Date: 2022-01-29 06:34 pm (UTC)
mevamevo: (Default)
From: [personal profile] mevamevo
Древние славяне, имхо, не контактировали с римлянами настолько тесно, чтобы заимствовать у них вполне обыденные слова. Научные термины - легко, но вряд ли прям ежедневные обороты.

Date: 2022-01-30 12:35 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
У сербській це, як виявилося, звичайне (навіть звичайніше за російське) і досить близьке за значенням слово: матор — пожилой/старый/матёрый (маторо дете — доросла дитина), маторост — пожилой возраст, маторац/маторко — взрослый самец животного, маторити — стареть/стариться/дряхлеть. Гадаю, в болгарській теж може бути, та на жаль не можу перевірити. Тож як варіант: від південних слов'ян, а там і римляни близько.
Edited Date: 2022-01-30 04:12 pm (UTC)

Profile

chuka_lis: (Default)
chuka_lis

May 2026

M T W T F S S
     1 23
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 11th, 2026 08:38 am
Powered by Dreamwidth Studios