chuka_lis: (lotus)
[personal profile] chuka_lis
в нигерии, в которой уже считали, что подавили вспышку, снова смерть от эбола (медсестры), лечившей Патрика Соейра (не бывшего в больнице, где лечили больных, не врача или медбрата, контактирваовшего сбольными, раз, и не имевшего тесного контакта с заболевшей сестрой, по его словам, он не ухаживал, не контактировал-так, на всякий случай) и минимум 5 зараженных из медперсонала (подтвержденных). потому что не сразу догадались что унего геморрагическая лихорадка, и не изолировали его в первые 24 часа по обращению вбольницу.
это все в городе с 21 миллионным населением- Лагосе.
испанцы собрались забирать домой самолетом своегосв ященника, забоелвшего эбола, из Либерии (по примеру сша).

Still, witnesses say Sawyer was vomiting and had diarrhea aboard at least one of his flights with some 50 other passengers aboard. Ebola can be contracted from traces of feces or vomit, experts say.
Sawyer was immediately quarantined upon arrival in Lagos.

у него была промежуточная остановка в Того.

вроде бы есть сведения, что 5 человек с того самолета, на котором летел Нигерию Патрик Сойер, и где у него начались "проявления заболевания"- температура и рвота, заболели спустя время лихорадной эбола тоже.

Health officials rely on "contact tracing" — locating anyone who may have been exposed, and then anyone who may have come into contact with that person. That may prove impossible, given that other passengers journeyed on to dozens of other cities.
Соейр- американец, работал в министерстве финансов, и после поездки в нигерию планировал
вернуться в Миннесоту к семье- в августе. он не подозревал, что он мог заболеть.

то, что вирус попал в густонаселенное место, и может путешествовать далее- очень тервожный симптом- все предыдущие эпидемии были в малонаселенной местности, что облегчало изоляцию и карантин, при том что на это были и в прошлые разы "брошены все силы".
еще 29 июля,
Nigerian authorities so far have identified 59 people who came into contact with Sawyer and have tested 20, said Lagos State Health Commissioner Jide Idris. He said there have been no new cases of the disease.

на вчерашнее число (через неделю)- 5 августа- смерть медсестры и еще 5 заболевших в Лагосе...The Saudi man died Wednesday at a specialized hospital in Jeddah, the Saudi Ministry of Health said.
He had been in intensive care since late Monday "after exhibiting symptoms of viral hemorrhagic fever following a business trip to Sierra Leone,"
the ministry said in a statement.

число стран, представители которых умерли от вируса эбола, начало расти, - добавились Саудовская Аравия и Нигерия, как мы видим. благодаря авиаперевозкам.

но ВОЗ пока осторожничает с рекомендацией прекратить полеты, это дорогое удовольствие и большое неудобство.
да, министерство финансов в либерии, где работал сойер, закрыли на карантин, сотрудников проверяют. ждем.

апдейт-
LAGOS, Nigeria (AP) - Nigerian health authorities acknowledged Tuesday that they did not immediately quarantine a sick airline passenger who later died of Ebola, announcing that eight health workers who had direct contact with him were now in isolation with symptoms of the disease.
при этом, пока никаких типичных симптомов у забеолвших в Нигерии нет:

some of the Nigerians who treated Sawyer are only now showing signs of illness that can mimic many common tropical illnesses - fever, muscle aches and vomiting. но анализы потдтвердили- эбола.

Initially authorities told reporters that the risk of any exposure to others was minimal because Sawyer was whisked into isolation after arriving at the airport with symptoms of Ebola.
But Lagos state health commissioner Jide Idris said Tuesday that the nature of his disease "was not known" the first day, and only after further investigation did they suspect Ebola. Sawyer's sister had died in Liberia from the disease, which has no proven cure or treatment.
"They went back to the history and they were like 'Oh, this is Liberia,' and that's why he was put into isolation," he told reporters. "So even in that window period it was possible that some of these people got infected."
A doctor who cared for Sawyer has tested positive for the disease, and seven other health workers are now showing symptoms so have been placed in isolation. They are among 14 people who had "serious direct contact" with Sawyer, most of them at the hospital, Idris said. Authorities say they are also following the conditions of 56 other people who had "primary contact" with Sawyer - presumably less at risk than those in the first group.


так что из пассажиров самолета, которым летел Соейр, семеро (!) из ближайшего его окружения- уже в госпитале в Лагосе.
и после этого, особенно легко верить в то, что вирус передается только через "близкий контакт", и нечего бояться.

из испанских миссонеров, уже больны 3 (а не 1 как пару дней тому)

Three of six missionaries in isolation in a Liberian hospital have tested positive for the virus, including Spanish priest Miguel Pajares, according to Spain's San Juan de Dios hospital order, a Catholic humanitarian group that runs hospitals around the world.

так же в сша уже тестировали в скорой 6 подозреваемых на геморрагическую лихорадку, к счастью, результат пока отрицательный.
Ebola concerns in the U.S. have led some worried people to hospital emergency rooms, and prompted Ebola testing of at least six patients, according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention. The tests that have completed have all been negative, the federal agency said Tuesday.

Profile

chuka_lis: (Default)
chuka_lis

June 2025

M T W T F S S
      1
2 3 4 5 6 78
9 1011 1213 1415
1617 18 19 20 21 22
23 24 2526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 10:11 am
Powered by Dreamwidth Studios