Многоязычность
Oct. 26th, 2017 12:32 pmБудет ли меня раздражать, если в блоге, на который я подписана, комментаторы пишут не только на русском (основном языке блога), но, допустим, на английском, украинском, испанском, французском, китайском или суахили? Может ли это послужить причиной того, что я откажусь читать автора этого блога?
Потому что, переписываясь на разных языках, комментаторы ведут себя невоспитанно по отношению ко мне и к тем, кто их (возможно) читает, кроме автора, и не понимает?
Для меня такая поставновка вопроса является удивительной, ведь, подписываясь на чей-то блог, я как бы, соглашаюсь на позицию автора по ведению своего дневника. Если автору нормально читать комментарии на "н" языках, то я то-тут- при чем, со своим неумением делать то же самое...
Для меня, например, будет сигналом того, что "это не мое место", если в комментариях стоит мат-перемат, оскорбления друг друга, науськивания и травля, ненависть, лживая пропаганда, отковенная ересь, и автор блога к этому всему относится снисходительно, если не сказать, поддерживает и развивает, вместо купирования.
Вот тогда да. В зависимости от ценности текстов автора, я либо просто исключу комментарии из чтения этого блога, либо откажусь от чтения автора, чья позиция не совпадает с моей в разрезе отношения к склочности.
Но вот другой язык? нет.
Если мне интересен автор, или комментатор, написавший на языке, который я хоть как-то могу прочесть и понять, то я прочту, хотя это, может быть, будут дополнительные сложности. Возможно, что эти мои усилия того стоят.
Еще вариант- если нет времени, этс, то и не прочту- не велика беда.
Однако, бывает и так, что людей раздражает "некультурность" поведения комменаторов, выраженная в том, что они комментируют на другом (родном) языке в русскоязычном блоге. Например, пишут на украинском в блоге русскоговорящего украинца.
Из моих комментариев на пост блоггера, который полагает, что писать комментарии на других языках, кроме русского, если авторская заметка на русском- не культурно и не воспитанно:
"Я вижу так:
Если вы написали коммент на русском языке, в журнале украинца, пищущего по-русски, и вам ответили на украинском языке, которого вы не знаете-
тогда, можно понять ваше недовольство.
Если автор блога, в заглавном посте (допустим) написал- "так мол и так, я придерживаюсь правил, отвечать только на языке моих постов, чтоб всем было понятно, другие не приветствуются" - и люди, все же правила нарушают- тоже можно понять недовольство (тк вы согласны и поддерживаете автора).
А если
люди отвечают автору , который владеет украинским языком, на украинском, и его это не беспокоит, и между собой комментируют так же (не касаясь вас лично и ваших комментов)- то, я б сказала, ваше недовольство - не особо обосновано. Т.е оно диктуется вашими ограничениями как читтателя комментариев.
Блог нельзя полностью отождествить с общественным разговором, когда, допустим, в группе трое говорят по английски, но для двоих родной- русский, и они во время общего, совметсного разговора дополнительно между собой что-то там болтают по-русски, создавая неудобное положение третьему, не говорящему по- русски..
В блоге люди разнесены во времени и пространстве.
Люди, комментирующие на другом языке (не русском) в блоге русско-пищущего украинца- не могут (и им не нужно) учесть предпочтения всех потенциальных читателей блога ( их много больше чем комменаторов), и даже интересы всех наиболее частых комментаторов.
Так что люди, когда пишут комментарии на родном им, или наиболее удобном им, в конкретном случае, языке (не вам ответы, а автору, и между собой) в блоге украинского автора- они, ориентируются на возможности и интересы автора блога, и свои предпочтения-удобства.
Автор блога вполне вправе ответить им на том языке, который он предпочтет использовать в случае беседы с ними.
Такие комментарии, вы совершенно верно игнорируете как непонятное, если не разбирает любопытство до степени, чтоб воспользоваться переводчиком. Но чувствовать себя так, чтоб этот раздражитель стал причиной "отписки" от авторов, вам интересных?... Но считать это отсутствием воспитяния у комментаторов (и тем более автора блога, позволяющего это)?
Не оч. понятно; разве что, вас изначально привлекали в те блоги не авторы, а их комментаторы?
На мой взгляд, это не подозревается, всеми, как "само собой"- использовать только один язык, русский, в дискуссиях к посту на русском языке у автора, который знает больше языков, чем один ( как и комментаторы)..
Как раз по причине специфики блога, как явления.
И, возможно, по причине дву-тре-язычности самого авторов и комментаторов. Украинцы, например, обычно говорят и понимают два языка, на довольно приличном уровне.
Повторюсь,
"Блог нельзя полностью отождествить с общественным разговором".
Высказывающихся разделяет время и пространство, и они общаются не со всеми сразу, а индивидуально. Просто высказанное ими остается "запечатленным".
Комментатор А пришел в блог автора Б не для того, чтобы пообщаттся в комментариях с читателями его блога Г, Д, Е, Ж, З, И и тп., а чтобы прочесть автора Б, и поделиться, поддержать, поспорить- с автором же.
Согласно определению, понятию, "блог, это- интернет-журнал событий, интернет-дневник, онлайн-дневник) — веб-сайт, основное содержимое которого — регулярно добавляемые записи, содержащие текст, изображения или мультимедиа."
Блог- это не "разговорная площадка для незнакомых людей".
В блоге, преимущественно, читатели общаются с автором. Они могут, конечно, дебатировать или флудить друг с другом, если автор не возражает.
И если у атора блога есть пожелания или правила- он их пишет во вводном посте. Это - его дневник, его условия ведения дискуссий. И правилам, пожеланиям автора следуют воспитанные люди.
Вот я возведу в квадрат вашу идею, чтоб было очевидно, как это может выглядеть со стороны:
"Я тут решила не ходить в Ловис. В Волмарт, кстати, тоже.
А то что это такое.
Вроде хорошие магазины. Кое-что там вполне удобно по цене и времени работы.
но.
Так быает, вот стою я в кассу, а там еще мексиканцы рядом. Очередь; и они, такие невоспитанные- болтают по-испански! Даже если вроде незнакомы друг сдругом. Нет чтоб по-английски разговаривать, видят же, другие люди рядом, в той же очереди в кассу стоят.
Ну, кассиру то ладно, бывает, говорят по английски -хотя, я слышала, некоторые особо невоспитанные и кассиру тоже что то по-испанкси говорят. а он еще, тоже, мексиканец, что ли, что-то там им отвечает. по-испански. Тоже не оучень культурно выходит же. А я тут рядом, тоже покупаю, но я не понимаю что они говорят! Они в англоязычной стране или где? Что за неуважение к окружающим слушателям.
Такая вот невоспитанность в общесвтенном месте, во время разговора в очереди, в кругу незнакомых тебе людей."
Примерно так.
Зы: посколько диалог с Тимом продложился, и пример с магазином, оказался не достаточно показательным, мой комментарий там "раскрыл" мою точку зрения, на то, что блог неверно отождестслять сживой беседой в группе и иметь те же самые критерии "хорошего тона"
"Я я не делю на "правых" и "неправых".
Каждый выбирает свой уровень.
А раздражители, мировозрение у всех отличаются.
Кому-то "хороший тон" это одно, другим- чуть другое.
"хороший тон"- это культурное явление, не прописанное в конституциях, законах, и тд, и у разных групп (социальных, этнических, возрастных, территориальных итд) может отличаться.
Ваше восприятие удивило меня, и проинициировало мой пост.
Ситуация с магазином была "калькой" культурно-языковой проблемы, с перенесением на другую среду.
Касательно уточнений-
"Вы купили продукт и решаете вопосы с кассиром (именно это ваш пост в Дриме). И если в ваш разговор встрянет человек из очереди, который начнет говорить что-то по-французски, это, во-первых, невежливо, а, во-вторых, может быть даже и непонятно вам или кассиру. "
Если человек в очереди обращался на французском к вам, в вашем присутствии, именно во время вашей беседы по делу с кассиром, что мешало вашему диалогу с кассиром, и, кроме того, вы этого француза, не понимали, а он продолжал настаивать- конечно, тут можно говорить о невоспитанности. Если он перебивал вас, во время разговора, тоже неприлично (на любом языке, кстати).
Но, если это происходило в другое время, пусть даже и через 3-10 минут- то уже -нет.
Мне трудно себе представить, как в блоге, можно "перебивать" собеседника в общении с блоггером, так что это, навыерное, не тот вариант.
Так что остается разобрать обращение к блоггеру или комментатору- собеседнику на украинском ("к кассиру"):
Пример (переносный, опять же, и с мексиканцем, что более реалистично для США):
Допустим, вы частый посетитель магазина, и вы , стоя в очереди, говорите с кассиром, пока он пробивает вам чек- "как дела, погода,бла бла", и, поскольку кассир вам уже хорошо знакомый, спрашиваете про его машину, починили ли ее хорошо, допустим. а по ходу дела, может, уточняете- "ах, да, я вот тут смотрел, у вас пока нет гаек такого-то размера, мне нужного, не знаешь, когда они появятся?" а кассир отвечает -"пока не знаю". все это на английском, конечно же.
Вы купили, отошли, стоите рядом, складываете покупки в пакет. Очередь в кассу все еще есть, те же люди, включая и мексиканцев. следующий покупатель, прямо за вами, как раз мексиканец, спрашивает кассира на испанском- тк это его родной язык, а у продавца на карточке с именем написано, что он говорит по испански- "сеньор, тут был только что вопрос про гайки такого-то размера. а мне интересен другой размер, я не видел, но может, вы знаете, будут ли они завтра или на неделе?"
Вы слышите что это испанский, а вы этого языка не знаете. Но тк часто слышите, америка все же, кое-что улавливаете. и вроде там про гайки и размер! а ведь вы только что об этом же почти, на англйиском.
И, испытываете раздражение? "как это так, не культурно же, я еще даже не отошел, меня тоже может, касается, а этот "хам" позволяет себе на испанском спрашивать примено о том же? Может, это и обо мне даже, говорят, при том, что я по испански не понимаю? Какая невоспитанность."
Обоснована ли раздражимость в этом случае, как вы полагаете?
И, далее, принимаете решение- "не буду я пожалуй, больше в этот магазин ходить, тут обслуживают невоспитанный покупателей".
Будет ли это "чрезмерной реакцией"?
Получается как бы, беседа мексиканца на испанском была вроде с тем же человеком, в то же примерно время (3-10 минут разницы), и даже как-то перекликается с вашей беседой и "топиком" (покупки, магазин, гайки, время). Однако, нельзя сказать, что это ваша общая беседа, вас, мексиканца и кассира, по теме. Она не общая. Каждый- общался отдельно, хотя вроде бы и "рядом", в том же магазине.
Да, язык они использовали испанский, или даже может кассир ответил на английском- особо роли не меняет. Ваша персона к этому их разговору, мексиканца с кассиром, и ваши понятия "хорошего тона" -никаким образом не отностятся.
К тому же, в магазине и нигде не написано, что говорить нужно исключительно по-английски.
А еще и на этикетке продавца есть надпись, что он понимает и говорит по-испански. как раз для удобства посетителей, которым удобнее по-испански (в силу разных причин).
Так вот - в блоге, в интернете, комменты висят годами. Переписка в комментах не одновременна.
разница с живым диалогом еще более разительная.
Потому "хороший тон" использования только одного языка, в совместной беседе, не может быть априори одинаковым, как для "живой" беседы. Фактор разного времени и удаленности собеседников играет роль.
А то, что автор блога пишет из Украины, является украинцем, и не возмущается украинским комментариям или не написал во вводном посте, что "только русский"- и является "карточкой кассира", где написано, что этот кассир "говорит по испански".
Потому что, переписываясь на разных языках, комментаторы ведут себя невоспитанно по отношению ко мне и к тем, кто их (возможно) читает, кроме автора, и не понимает?
Для меня такая поставновка вопроса является удивительной, ведь, подписываясь на чей-то блог, я как бы, соглашаюсь на позицию автора по ведению своего дневника. Если автору нормально читать комментарии на "н" языках, то я то-тут- при чем, со своим неумением делать то же самое...
Для меня, например, будет сигналом того, что "это не мое место", если в комментариях стоит мат-перемат, оскорбления друг друга, науськивания и травля, ненависть, лживая пропаганда, отковенная ересь, и автор блога к этому всему относится снисходительно, если не сказать, поддерживает и развивает, вместо купирования.
Вот тогда да. В зависимости от ценности текстов автора, я либо просто исключу комментарии из чтения этого блога, либо откажусь от чтения автора, чья позиция не совпадает с моей в разрезе отношения к склочности.
Но вот другой язык? нет.
Если мне интересен автор, или комментатор, написавший на языке, который я хоть как-то могу прочесть и понять, то я прочту, хотя это, может быть, будут дополнительные сложности. Возможно, что эти мои усилия того стоят.
Еще вариант- если нет времени, этс, то и не прочту- не велика беда.
Однако, бывает и так, что людей раздражает "некультурность" поведения комменаторов, выраженная в том, что они комментируют на другом (родном) языке в русскоязычном блоге. Например, пишут на украинском в блоге русскоговорящего украинца.
Из моих комментариев на пост блоггера, который полагает, что писать комментарии на других языках, кроме русского, если авторская заметка на русском- не культурно и не воспитанно:
"Я вижу так:
Если вы написали коммент на русском языке, в журнале украинца, пищущего по-русски, и вам ответили на украинском языке, которого вы не знаете-
тогда, можно понять ваше недовольство.
Если автор блога, в заглавном посте (допустим) написал- "так мол и так, я придерживаюсь правил, отвечать только на языке моих постов, чтоб всем было понятно, другие не приветствуются" - и люди, все же правила нарушают- тоже можно понять недовольство (тк вы согласны и поддерживаете автора).
А если
люди отвечают автору , который владеет украинским языком, на украинском, и его это не беспокоит, и между собой комментируют так же (не касаясь вас лично и ваших комментов)- то, я б сказала, ваше недовольство - не особо обосновано. Т.е оно диктуется вашими ограничениями как читтателя комментариев.
Блог нельзя полностью отождествить с общественным разговором, когда, допустим, в группе трое говорят по английски, но для двоих родной- русский, и они во время общего, совметсного разговора дополнительно между собой что-то там болтают по-русски, создавая неудобное положение третьему, не говорящему по- русски..
В блоге люди разнесены во времени и пространстве.
Люди, комментирующие на другом языке (не русском) в блоге русско-пищущего украинца- не могут (и им не нужно) учесть предпочтения всех потенциальных читателей блога ( их много больше чем комменаторов), и даже интересы всех наиболее частых комментаторов.
Так что люди, когда пишут комментарии на родном им, или наиболее удобном им, в конкретном случае, языке (не вам ответы, а автору, и между собой) в блоге украинского автора- они, ориентируются на возможности и интересы автора блога, и свои предпочтения-удобства.
Автор блога вполне вправе ответить им на том языке, который он предпочтет использовать в случае беседы с ними.
Такие комментарии, вы совершенно верно игнорируете как непонятное, если не разбирает любопытство до степени, чтоб воспользоваться переводчиком. Но чувствовать себя так, чтоб этот раздражитель стал причиной "отписки" от авторов, вам интересных?... Но считать это отсутствием воспитяния у комментаторов (и тем более автора блога, позволяющего это)?
Не оч. понятно; разве что, вас изначально привлекали в те блоги не авторы, а их комментаторы?
На мой взгляд, это не подозревается, всеми, как "само собой"- использовать только один язык, русский, в дискуссиях к посту на русском языке у автора, который знает больше языков, чем один ( как и комментаторы)..
Как раз по причине специфики блога, как явления.
И, возможно, по причине дву-тре-язычности самого авторов и комментаторов. Украинцы, например, обычно говорят и понимают два языка, на довольно приличном уровне.
Повторюсь,
"Блог нельзя полностью отождествить с общественным разговором".
Высказывающихся разделяет время и пространство, и они общаются не со всеми сразу, а индивидуально. Просто высказанное ими остается "запечатленным".
Комментатор А пришел в блог автора Б не для того, чтобы пообщаттся в комментариях с читателями его блога Г, Д, Е, Ж, З, И и тп., а чтобы прочесть автора Б, и поделиться, поддержать, поспорить- с автором же.
Согласно определению, понятию, "блог, это- интернет-журнал событий, интернет-дневник, онлайн-дневник) — веб-сайт, основное содержимое которого — регулярно добавляемые записи, содержащие текст, изображения или мультимедиа."
Блог- это не "разговорная площадка для незнакомых людей".
В блоге, преимущественно, читатели общаются с автором. Они могут, конечно, дебатировать или флудить друг с другом, если автор не возражает.
И если у атора блога есть пожелания или правила- он их пишет во вводном посте. Это - его дневник, его условия ведения дискуссий. И правилам, пожеланиям автора следуют воспитанные люди.
Вот я возведу в квадрат вашу идею, чтоб было очевидно, как это может выглядеть со стороны:
"Я тут решила не ходить в Ловис. В Волмарт, кстати, тоже.
А то что это такое.
Вроде хорошие магазины. Кое-что там вполне удобно по цене и времени работы.
но.
Так быает, вот стою я в кассу, а там еще мексиканцы рядом. Очередь; и они, такие невоспитанные- болтают по-испански! Даже если вроде незнакомы друг сдругом. Нет чтоб по-английски разговаривать, видят же, другие люди рядом, в той же очереди в кассу стоят.
Ну, кассиру то ладно, бывает, говорят по английски -хотя, я слышала, некоторые особо невоспитанные и кассиру тоже что то по-испанкси говорят. а он еще, тоже, мексиканец, что ли, что-то там им отвечает. по-испански. Тоже не оучень культурно выходит же. А я тут рядом, тоже покупаю, но я не понимаю что они говорят! Они в англоязычной стране или где? Что за неуважение к окружающим слушателям.
Такая вот невоспитанность в общесвтенном месте, во время разговора в очереди, в кругу незнакомых тебе людей."
Примерно так.
Зы: посколько диалог с Тимом продложился, и пример с магазином, оказался не достаточно показательным, мой комментарий там "раскрыл" мою точку зрения, на то, что блог неверно отождестслять сживой беседой в группе и иметь те же самые критерии "хорошего тона"
"Я я не делю на "правых" и "неправых".
Каждый выбирает свой уровень.
А раздражители, мировозрение у всех отличаются.
Кому-то "хороший тон" это одно, другим- чуть другое.
"хороший тон"- это культурное явление, не прописанное в конституциях, законах, и тд, и у разных групп (социальных, этнических, возрастных, территориальных итд) может отличаться.
Ваше восприятие удивило меня, и проинициировало мой пост.
Ситуация с магазином была "калькой" культурно-языковой проблемы, с перенесением на другую среду.
Касательно уточнений-
"Вы купили продукт и решаете вопосы с кассиром (именно это ваш пост в Дриме). И если в ваш разговор встрянет человек из очереди, который начнет говорить что-то по-французски, это, во-первых, невежливо, а, во-вторых, может быть даже и непонятно вам или кассиру. "
Если человек в очереди обращался на французском к вам, в вашем присутствии, именно во время вашей беседы по делу с кассиром, что мешало вашему диалогу с кассиром, и, кроме того, вы этого француза, не понимали, а он продолжал настаивать- конечно, тут можно говорить о невоспитанности. Если он перебивал вас, во время разговора, тоже неприлично (на любом языке, кстати).
Но, если это происходило в другое время, пусть даже и через 3-10 минут- то уже -нет.
Мне трудно себе представить, как в блоге, можно "перебивать" собеседника в общении с блоггером, так что это, навыерное, не тот вариант.
Так что остается разобрать обращение к блоггеру или комментатору- собеседнику на украинском ("к кассиру"):
Пример (переносный, опять же, и с мексиканцем, что более реалистично для США):
Допустим, вы частый посетитель магазина, и вы , стоя в очереди, говорите с кассиром, пока он пробивает вам чек- "как дела, погода,бла бла", и, поскольку кассир вам уже хорошо знакомый, спрашиваете про его машину, починили ли ее хорошо, допустим. а по ходу дела, может, уточняете- "ах, да, я вот тут смотрел, у вас пока нет гаек такого-то размера, мне нужного, не знаешь, когда они появятся?" а кассир отвечает -"пока не знаю". все это на английском, конечно же.
Вы купили, отошли, стоите рядом, складываете покупки в пакет. Очередь в кассу все еще есть, те же люди, включая и мексиканцев. следующий покупатель, прямо за вами, как раз мексиканец, спрашивает кассира на испанском- тк это его родной язык, а у продавца на карточке с именем написано, что он говорит по испански- "сеньор, тут был только что вопрос про гайки такого-то размера. а мне интересен другой размер, я не видел, но может, вы знаете, будут ли они завтра или на неделе?"
Вы слышите что это испанский, а вы этого языка не знаете. Но тк часто слышите, америка все же, кое-что улавливаете. и вроде там про гайки и размер! а ведь вы только что об этом же почти, на англйиском.
И, испытываете раздражение? "как это так, не культурно же, я еще даже не отошел, меня тоже может, касается, а этот "хам" позволяет себе на испанском спрашивать примено о том же? Может, это и обо мне даже, говорят, при том, что я по испански не понимаю? Какая невоспитанность."
Обоснована ли раздражимость в этом случае, как вы полагаете?
И, далее, принимаете решение- "не буду я пожалуй, больше в этот магазин ходить, тут обслуживают невоспитанный покупателей".
Будет ли это "чрезмерной реакцией"?
Получается как бы, беседа мексиканца на испанском была вроде с тем же человеком, в то же примерно время (3-10 минут разницы), и даже как-то перекликается с вашей беседой и "топиком" (покупки, магазин, гайки, время). Однако, нельзя сказать, что это ваша общая беседа, вас, мексиканца и кассира, по теме. Она не общая. Каждый- общался отдельно, хотя вроде бы и "рядом", в том же магазине.
Да, язык они использовали испанский, или даже может кассир ответил на английском- особо роли не меняет. Ваша персона к этому их разговору, мексиканца с кассиром, и ваши понятия "хорошего тона" -никаким образом не отностятся.
К тому же, в магазине и нигде не написано, что говорить нужно исключительно по-английски.
А еще и на этикетке продавца есть надпись, что он понимает и говорит по-испански. как раз для удобства посетителей, которым удобнее по-испански (в силу разных причин).
Так вот - в блоге, в интернете, комменты висят годами. Переписка в комментах не одновременна.
разница с живым диалогом еще более разительная.
Потому "хороший тон" использования только одного языка, в совместной беседе, не может быть априори одинаковым, как для "живой" беседы. Фактор разного времени и удаленности собеседников играет роль.
А то, что автор блога пишет из Украины, является украинцем, и не возмущается украинским комментариям или не написал во вводном посте, что "только русский"- и является "карточкой кассира", где написано, что этот кассир "говорит по испански".
no subject
Date: 2017-10-26 08:20 pm (UTC)Я тут постепенно осваиваюсь со стандартным украинским (нестандартный западенский тяжело идет); так что дякую всех, кто у меня по-украински пишет.
В Лоузе я выбираю или испанский или французский на кассе, чисто попрактиковаться. Потому что нельзя же к кому попало обращаться по-испански, это же что-то вроде расового профилирования. А так бы конечно.
Языки - это хорошо. В одной конторе у нас почти все на китайском общались, так я начал какие-то словечки разбирать, тоже интересно же.
no subject
Date: 2017-10-26 09:21 pm (UTC)Нечасто таке почуєш. Красно дякую вам і зичу успіхів!
no subject
Date: 2017-10-26 11:40 pm (UTC)У меня про Лоуз был просто пример позиции для Тима- который выдвинул версию, что, поскольку в комментариях у некоторых укринцев люди пишут на украинском, а не на русском, что им считается как "правило хорошего тона", чтоб все понимали, то чаща его терпения может переполниться и он может отписаться от авторов таких блогов (где украинцы коммнетируют украiнскькою)
https://tima.dreamwidth.org/2009784.html
то я "довела идею до абсурда"- "не буду ходить в магазин так как некоторые посетители говорят по испански в моем присутсвии, вместо английского. "
потому я выразила свою точку зрения.
она противоположна вот этой позиции https://tima.dreamwidth.org/2010335.html
"И раздражает меня вовсе не то, что я не могу понять написанного на украинском, я на Украине рожден. Раздражает именно невоспитанность (или непонимание элементарных правил поведения), когда на написанное по-русски появляется комментарий на другом языке, причем неважно на каком."
no subject
Date: 2017-10-27 02:07 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 05:54 am (UTC)вы выбираете язык который удобнее вам.
логично предположить,
если вы отвечаете на коммент человекаа, что пишет с Украины- он учил русский в школе как минимум, и поймет о чем речь, а даже если диаспорец- все равно разберется, думаю. к тому же у вас может быть информация из предыдущего общения- что человек двуязычный.
а кто-нить из них высказывал недоумение, что вы отвечаете по-русски?
no subject
Date: 2017-10-27 12:06 pm (UTC)вот именно это и есть проявление полной невоспитанности, которую вы так старательно защищаете.
no subject
Date: 2017-10-27 06:41 pm (UTC)1) автор блога, украинец, из Украины, четко написал, что все его посты и комментарии к ним должны быть на русском языке, для того чтобы всем было понятно.
2)- вы спросили по-русски, а человек вам ответил на украинском, без пояснения причины (те, например, "извините, сйечас нет возможности переключать клавиатуру, пишу быстреньковам с работы, попутно делая то-то и то-то").
3) вы попросили человека-комментатора, уже ответвшего вам на украинском, общаться с вами по-русски, тк. вы плохо понмиаете украинский, а он, настойчиво продолжает "гтуть свою линию".
касательно подобных ситуаций, я невоспитанность "защищать" не буду.
в других случаях-нет невоспитанности, или нетактичности.
тк если беседуют в другое время (но в этом же месте, в комментариях), и не с вами, а между собой или с автором, и не о вас - так что это вас "не касается".
это особенность интернет- площадки.
no subject
Date: 2017-10-27 02:46 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 06:14 pm (UTC)у меня тоже пока не было проблем, раздражений и тем более конфликтов.
но моя ситуация не показатель- я то знаю украинский.
ваш пример языковой "толерантности" к собеседникамв блоге- намного показательнее моего.
да, я так вижу, именно- "хороший пример"- на который желательно равняться.
no subject
Date: 2017-10-27 06:22 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-28 12:21 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-26 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-26 11:40 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-26 09:02 pm (UTC)Майже всі україномовні розуміють російську. Винятки варто шукати лише десь у дияспорах чи серед іноземців. Для нас це настільки само собою зрозуміле, що перелаштуватися може бути важко. У той час, як багато російськомовних української, природним чином, не розуміють. Гадаю, це лише наша культурна «проблема», якщо можна її так назвати. Не бачив, щоби англомовні вимагали від іспанців-німців писати «загальною» десь на Ютьюбі.
У мене вже виробився здоровий, на мою думку, мовний егоїзм. Якщо я певен, що мене розуміють ті, до кого звертаюся, то пишу українською. Звісно, перед тим я всіма засобами переконаюся. І взагалі, ніхто ж нікому нічого не винен. Кому треба, той шукає можливості.
no subject
Date: 2017-10-26 09:08 pm (UTC)что, сложно освоить братский язык что ли?
no subject
Date: 2017-10-26 09:33 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-26 11:52 pm (UTC)это, пожалуй, проблема культуры и менталитета, больше, чем отстутсвия возможности пользоваться гугл-переводчиком.
no subject
Date: 2017-10-26 11:50 pm (UTC)Це, видається декому "невоспитанностью".
Я не бачу в цьому проблеми, та ще й такої, щоб "відписуватись" від автора блогу с такими коментарями.
Це насамперед "культурна «проблема»", не язикова.
no subject
Date: 2017-10-27 12:08 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 01:45 am (UTC)«Не перекладай свої проблеми на інших. І не вважай, що можеш диктувати свої умови, коли ти цього не можеш»
))
no subject
Date: 2017-10-27 12:15 am (UTC)Спала на думку ще така ситуація, як крайній прояв. Наприклад, якісь люди розмовляють незрозумілою мовою, на тебе косяться. Ти підозрюєш, що насміхаються. І що ти від них вимагатимеш? Ти ж навіть не певен, бо мови не розумієш, саме лише побоювання за себе коханого. Побутових трансляторів ми ще не маємо, а в інтернеті вже є. І виявляється, що вони говорять про сімейні справи. А ти от взяв би і як зіпсував їм настрій, щоби знали, як поводитися у твоїй присутності.
no subject
Date: 2017-10-27 01:43 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 06:12 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 12:10 pm (UTC)В сотый раз повторяю - я НЕ ПРОТИВ языков. И не против постов на разных языках, сам владею несколькими. Я категорически против невоспитанности и отсутствия элементарного такта, которое проявляется в том, что на пост на одном языке появляется комментарий на другом.
Удивляет, что молодежь даже не понимает в чем тут проблема, перековеркивая все это на свой лад.
no subject
Date: 2017-10-27 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 06:21 pm (UTC)но, похоже в этом лагере- в большинстве те, кто знает 2 и более языков, и кому нравится изучать языки, познавать.
no subject
Date: 2017-10-27 06:30 pm (UTC)магазинный пример- это "возведение в квадрат".
для очевидности.
отказа ходить в магазин, потому что там некоторые присутствующие говорят на другом языке.
а значит, "невоспитанные и нетактичные".
меня, ваша идея "отписаться" от блога интересного вам человеке (людей) из Украины только потому, что в комментариях некоторые между собой переписываются на украинском,
показалась удивительным подходом, что натолкнуло меня на подобные размышления.
т.е. -это совсем другой взгляд, чем мой.
мой- толерантнее.
в сотый раз
Date: 2017-10-27 06:39 pm (UTC)Отписываются не потому что переписываются на украинском, а потому что мне претит невоспитанность. И если мне неприятно находится у кого-то в гостях, потому что там же находятся люди, ведущие себя невоспитанно (в моем понимании), то я не буду ходить в эти гости, чтобы сохранить нормальное настроение и расположение духа, вместо того, чтобы замечать очередную вещь, которая лезет мне в глаза и портит отдых.
Вот, скажем, пример с "вашим магазином" для полного понимания ситуации. Скажем, не терпите вы мат. Приходите к своему приятелю, а там сидит ватага и - мат на мате. Вы будете продолжать туда ходить и маяться, зная, что каждый раз вы туда придете и снова ваши уши начнут вянуть?
P.S. только умоляю вас, не надо начинать крик, что я сравнил украинский язык с матом. Это я для вас "в квадрат возвел", поскольку вы меня упорно не хотите либо понять, либо услышать.
Re: в сотый раз
Date: 2017-10-27 08:11 pm (UTC)Мягкое от теплого.
Вы говорили об украинском языке, который люди (украинцы) использовали в комментариях в блоге украинцев (акцент ваших постов был на этом, именно язык постов, а не содержание). Т.е речь шла об языке, который был использован "для общения с кассиром и между собой"- если из "магазинного" примера..
комментарии на другом языке, "вынуждают" вас отписаться от этих блогов.
и я говорила об языке.
Конкретно об языке, форме, а не о содержании- тк речь шла об этом.
А далее, оказывается, речь идет о " если там начнут толкаться в очереди в кассу, лезть без очереди, расталкивать локтями, чтобы выхватить кусок с прилавка ".
?
Это разные категории.
Ругаться, писать гадости, оскорблять, обвинять, травить, итд, можно на лобом языке.
это уже относится к содержанию постов, а не к тому, на каком языке они написаны- на украинском, английском, или по-русски.
Что касается моего отношения к другим вопросам, чем этнический язык написания постов- то, вообще- то, в моем посте есть об этом вполне конкретно.
"Для меня, например, будет сигналом того, что "это не мое место", если в комментариях стоит мат-перемат, оскорбления друг друга, науськивания и травля, ненависть, лживая пропаганда, отковенная ересь, и автор блога к этому всему относится снисходительно, если не сказать, поддерживает и развивает, вместо купирования.
Вот тогда да. В зависимости от ценности текстов автора, я либо просто исключу комментарии из чтения этого блога, либо откажусь от чтения автора, чья позиция не совпадает с моей в разрезе отношения к склочности."
Re: в сотый раз
Date: 2017-10-27 08:47 pm (UTC)Вы ничего так и не поняли, а жаль.
Re: в сотый раз
Date: 2017-10-28 12:41 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 12:20 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 06:19 pm (UTC)но, наверное, проблема лежит не столько в языковом поле, сколько в культурном - ущемление права "читать, "беседовать" на том языке, который ВСЕ понимают и знают (т.е на на русском).
под всеми, предположиельно, люди в первую очередь понимают себя (и свои удобства и представления).
no subject
Date: 2017-10-27 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 08:22 pm (UTC)язык общения дома, между собой- русский, тк на нем говорят все.
Но вот, если будет ситуация- к дочке пришли подружки, которые по русски уже говорят с трудом, и они между собой в основном на иврите (на улице, в школе).
и они вроде говорят по русски, у вас, но нет- нет да и проскочит что-то на ив
рите между собой, а ведь бабушка рядом телевизор смотрит.
Будет ли это сильным раздражителем, показателем их некультурности- чтоб не приглашать этих подружек в гости, например?
или чтоб лишить дочку игры на компе или похода в кино, раз она "не соблюла правила хорошего тона" и ответила в присутствии бабушки на иврите, без перевода?
Не будет, так же?
)
no subject
Date: 2017-10-27 08:45 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-28 12:20 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-28 06:33 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-27 06:20 pm (UTC)