chuka_lis: (dream)
[personal profile] chuka_lis
Вишня вбралася, мов на весілля.
Море пахощів, бджоли гудуть.
Птаха спів заповняє довкілля,
та хмаринки за обрій пливуть.
На травичці, м'якій та зеленій,
я лежу, та й у небо дивлюсь.
Занедбав день сучасний шалений,
до дитинства свого повернусь.
"Годі грати" -покличе бабуся,-
"Йди додому, вечеряти час!"
Хвіртка стукне- то тато вернувся;
мати вийшла стрічати нараз.
Тільки мить промине- я вже вдома;
знизу кіт на усіх погляда.
Серце гріє посмішка знайома-
моя мамо така молода...
Тільки в спогадах вас я зустріну,
лише в снах вас побачу усіх:
зріс давно, неминуче час сплинув,
чи в турботах, чи в думах тяжких.
Ось як зараз, зненацька навіє
може, цвітом вишневим, мені
ті роки, де лагода жевріє,
як світанок палкий навесні.

Date: 2016-09-16 03:43 am (UTC)
From: [identity profile] val000.livejournal.com
"мов на весілля"

"мов до весілля"


По бюольшому счёту, наверно, всё же "мов до шлюбу" - не в гости же...
Edited Date: 2016-09-16 03:44 am (UTC)

Date: 2016-09-16 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] chuka-lis.livejournal.com
дело вкуса,
наверное,
В моих краях "вбралася (одяглася. вдяглася) до весилля" не говорили, употребляли в сочетании "на", но, возможно, это такой диалект;
с другой стороны-
"вбралася на весілля" вполее употребимое выражение, например:
"Якщо наречена на весілля вбралася..."
http://altarta.com/06_26/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%86-%d1%96-%d0%bc%d0%b0%d1%87%d0%be-%d0%b2-%d0%be%d0%b4%d0%bd%d0%be%d0%bc%d1%83-%d1%84%d0%bb%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%bd%d1%96-%d0%b0%d0%b1%d0%be-%d1%8f%d0%ba-%d0%b2%d0%b8/
или
"Особливо вражає дивовижним різноманіттям одяг для нареченої на весілля"
http://apis.org.ua/modna-vesilnij-odjag-dlja-narechenogo-odjag.html

Ігри » Ігри Весілля » Одягати наречену на весілля

http://play-games.com.ua/vesillya/5297-odyagati-narechenu-na-vesillya.html
итд.
спасибо за внимание к стиху!
:-)
Edited Date: 2016-09-16 04:53 am (UTC)

Date: 2016-09-16 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] val000.livejournal.com
Одяг НА весілля

Вбратися ДО весілля (если в гости, но замуж - "до шлюбу")

Забыли люди нра Украине уже украинский язык - вот и пишут.

Date: 2016-09-16 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] chuka-lis.livejournal.com
это примерно как в русском языке:
1- нарядиться (одеться) на правздник (на свядьбу)
или
2- нарядиться (одеться) к празднику ( к свадьбе, к бракосочетанию- если иметь ввиду конкретно "шлюб")

может, люди в Украине и забыли, что к чему в украинском зыке, сие мне не известно; а может, есть вполне употребимые варианты, более или менее популярные в разных краях, вроде словосочетания "нарядитсья как на свадьбу", (мой вариант) или "нарадиться как к свадьбе" (твое предложение)

на всякий случай- в моем стихе имелось ввиду именно "ввесілля" -

Весі́лля — комплекс церемоній і обрядів, часто народних традицій, пов'язаних з укладенням шлюбу;
а не "шлюб" -
історично зумовлена, санкціонована й регульована суспільством форма взаємин між чоловіком та жінкою, яка визначає їхні взаємні права та обов'язки, а також їхні права та обов'язки щодо дітей, сімейний союз чоловіка і жінки, зареєстрований у державному органі реєстрації актів цивільного стану.
:-)

Profile

chuka_lis: (Default)
chuka_lis

July 2025

M T W T F S S
 1 234 56
7 8 910 11 12 13
1415 16 17 18 1920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2025 11:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios